pied gauche

 

Culture

Forum > Culture > Ce que vous écoutez en ce moment !

1 | ... | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ... | 41

Q

25/08/17 (00:53)

avatar

nombre messages : 643

Membre

Pour changer de la Kpop

___

J'aime les algues.

Anj

26/08/17 (15:49)

avatar

Membre

Depuis que je suis allée tremper mes pieds en Normandie, le week-end dernier, j'ai la "Mémoire et la Mer" de Léo Ferré dans la tête. Un des plus beaux textes jamais écrits.

La Mémoire et la Mer - reprise de Pablo Elcoq

___

Clara ¯\_(ツ)_/¯

Arnold Schwartzenprout

26/08/17 (21:06)

avatar

nombre messages : 7832

Membre

Ouuuuuuuh ! Flashback ! Public ennemy : don't believe the hype !

___

Bug non reproductible. Pour la cinquième fois. [:=]
Intolérance zéro.
Le Benjamin Malaussène de KI. [:)]

Georgia

31/08/17 (13:18)

avatar

Membre

Je retourne à l'adolescence musicalement, des bons souvenirs.

Sinon j'avais ça dans la tête en me réveillant ce matin....

___

~Princess of Raj~
Who's I.

Anj

31/08/17 (18:13)

avatar

Membre

Georgia a écrit :
Je retourne à l'adolescence musicalement, des bons souvenirs.

Sinon j'avais ça dans la tête en me réveillant ce matin....


Je crois que je vais aller vivre ailleurs ce soir...

edit : Moi aussi je retourne à l'adolescence pour la peine hum [:.]

___

Clara ¯\_(ツ)_/¯

[ce message a été édité par Anj le 31/08 à 18:19]

Compte détruit

31/08/17 (19:20)

avatar

nombre messages : 1

Une très vieille biguine des ANtilles qui date du début des années 30...ASI PARE(A ce qu'il parait)hi! hi! hi!
Une merveille...



asi paré ou lé kité mwen ...
Asi Paré mwen pa bel enko...
Asi paré mwen fé ou queychose...
Dépi dé moi ou ka négligé mwen...

A ce qu'il parait tu veux me quitter...
A ce qu'il parait je ne suis plus belle...
A ce qu'il parait je t'ai fait quelque chose...
Depuis des mois que tu me négliges...






Refrain :

Alé missieu zafai'ya pé ké poté bonheur...
Alé ingra loyé caye'la mwen kay payïé ba-ou...
Alé méchan ti manmail'la mwen kay nouri ba-ou...
Mwen sé créol mwen ni courag'...
Mwen lé rouèr ici a Fort-de France...



Allez Monsieur, cela ne va pas te porter bonheur...
Allez ingrat, c'est moi qui paye le loyer pour toi...
Allez méchant, c'est moi qui nourrit l'enfant...
Je suis créole, j'ai du courage...
Je veux te revoir ici à Fort-de-France...











Dans une version plus moderne...
Mais je préfère le côté rétro de l'ancienne... hi! h!i !hi!

[ce message a été édité par Compte détruit le 31/08 à 19:32]

[VV]Aiaka[VV]

03/09/17 (20:21)

avatar

Membre

En fait la scène électro française est vraiiiiment pas mauvaiiiiiise ! [8]] Redécouverte de Carpenter Brut et Justice essentiellement.
Et zouip places de concert achetées dans la foulée aussi :>

___

Myska Von Rich[*b] - Blue Von Rich[*b] - Pikablue[*b] - Jill & Lux[*t] - Sirona - Yuwain le putois péteux *renifle*
"OH VIENS ON VA DANS CE FOURRÉ JUSTE LA COMME CA POUR RIRE AHAHAHAHA" [:=]

"Enfaite t'es pas du tt cruche Iska(bis)" HighKick/Odo (c) [:=]

Arnold Schwartzenprout

03/09/17 (20:59)

avatar

nombre messages : 7832

Membre

Après m'être fait une grosse cession de Noir Désir, retour au calme avant le coucher, avec Moby, Everloving. [=)]

___

Bug non reproductible. Pour la cinquième fois. [:=]
Intolérance zéro.
Le Benjamin Malaussène de KI. [:)]

Compte détruit

05/09/17 (02:06)

avatar

nombre messages : 1

Allez une chanson comme je les aime, très géographiquement située où les langues se mélangent...
Le portugais n'est pas standard, il faut savoir décoder...
Le français encore moins d'autant qu'il est mélangé avec des mots de créole...

Il faut dire que dans l'Amapa, il y a des terres réservées aux peuples premiers dans lesquelles certaines tribus parlent en créole francophone...
A tel point que le créole francophone est reconnu comme langue indigène par le Brésil...

CLIC! MUSIQUE : BONJOUR PARA VOCÊ!!! Bonjour à toi!!!



1) Foi Clevelandia do Norte
2) Do meu querido Amapa
3) Mas là o frio era forte
4) E precisa de esquantar
5) Atraversei de barco (x2)
6) Para o lado françês
7) Para tomar um tafia
8) E quando cheguei la
9) Falei meu português
10) Você não entendeu
11) Eu falei pouco em françês :

12) Bonjou moché
13) Comment ça va?
14) Vou bien merci
15) Moché como esta?
16) Moché vem tomar
17) Um tafia beaucoup oui

C'était Cleveland du Nord
De mon Amapa chéri
Mais là, le froid était fort
J'avais besoin de me réchauffer
J'ai traversé en barque (x2)
Pour le côté français
Pour prendre un tafia
Et quand je suis arrivée là
J'ai parlé mon portugais
Tu n'as pas compris
J'ai parlé un peu en français :

Boujour Monsieur
Comment ça va?
Je vais bien merci
Comment tu vas?
Tu viens prendre
un tafia beaucou oui



















Explications !
1) Clevelandia oi Norte, Cleveland du Nord : Il faut comprendre ici au nord du Brésil, parce que la ville la plus connue mondialement sous le nom de Cleveland est beaucoup plus au Nord. C'est une bourgade au sud d'Oiapoque village brésilien sur le bord du fleuve Oyapock, frontalier avec la Guyane française. C'est également là, que les brésiliens avaient fait un bagne à l'instar des français pour y déporter leur prisonniers politiques.

2) L'Amapa a été pendant longtemps un terrain de dispute entre le Portugal et la France, puis entre la France et le Brésil. Ce sont les Suisses qui ont rendu un arbitrage qui a donné l'Amapa aux Brésiliens au début du XXème siècle, mettant définitivement fin à ce différent et abolissant les rêves français d'avoir une rive de l'Amazone française. Un habitant de Vanves en région parisienne en était même roi un moment, roi à vie de la République de Cunani... hi! h!i h!i

3) Evidemment sous l'écrasante moiteur équatoriale, il y a de quoi faire rigoler un habitants des pays tempérés... Mais oui, au bord du fleuve, le matin avec la rosée à 20°C on peut ressentir une sensation de froid... Ceci dit, quand on voit le reste de la chanson, le froid est plutôt un prétexte...

4) Oui, le voilà le prétexte... Quand une femme vous dit qu'elle a besoin de se réchauffer alors qu'on crève déjà de chaud... Je n'ai pas besoin de vous faire un dessin...

5) A l'époque il n'y avait pas de pont, et jusqu'à récemment, le pont n'était pas ouvert... Donc pour traverser : la barque... Contrairement au côté du Maroni où les amérindiens et les bushi nengue utilisent des pirogues traditionnelles, les brésiliens utilisent des coques en alu qui demandent moins d'entretien. Ces embarcations sont appelées catraïa...

6) Le côté français... L'autre rive du fleuve... Pour beaucoup de jeunes filles brésiliennes de l'Amapa, le français ou l'européen en général est vu comme un dieu grec... Avec tous les abus que cela peut représenter d'un côté comme de l'autre... Mais il y a des histoires qui se passent bien... Je suis le résultat de l'une d'elles... hi! h!i h!i

7) le tafia... ce n'est pas un mot portugais... Le mot existe en français mais est beaucoup employé dans le créole. C'est une sorte de rhum grossièrement raffiné avec un goût de canne à sucre fermenté très fort... Je ne sais pas si vous vous êtes promené aux alentours d'une distillerie de rhum traditionnel au moment de la fermentation mais ça avoine à trois cent mètre autour... Le degré d'alcool est moins fort que le rhum blanc plus raffiné mais le goût arrache... C'est en quelque sorte le rhum du pauvre...

8 9 10 11) Evidemment, quand on arrive dans un pays et qu'on en connait pas la langue, c'est difficile... Mais à priori le tafia a libérer les langues puisque c'est le premier mot prononcé en français.créole

12) Moché, en réalité Mouché veut dire "Monsieur" en créole... Le "ou" se prononçant "o" et le "o" se prononçant "ou" en portugais, il est évident que la confusion entre ces deux sons s'installe quand on mélange du portugais du français et du créole...

13) pas de commentaire... Comment ça va?

14) Carrément du mélange de français et portugais... Vou : verbe aller portugais conjugué à la première personne du présent et qui peut s'employer sans sujet.

15)16) Moché como esta? Je l'ai traduit par "Comment ça va?"... On retrouve là la façon des portugais de parler quand ils veulent parler de façon formelle "O senhor como esta?" Comment va le Monsieur? Seulement, les brésiliens par rapoort au portugais d'origine ont abolis les deuxième personnes dans leur conjugaisons... Si bien que que le tutoiement au Brésil est une forme à la troisième personne. On emploie souvent você. Il faut y voir la transposition dans le créole avec "Mouché"... Ce qui est vu comme un vouvoiement en créole passe en tutoiement dans le parlé du brésilien de l'Amapa... Il faut dire que les créoles font des excès de vouvoiement, il arrive souvent que les parents vouvoient leurs enfants, surtout pour les réprimander. Le vouvoiement est plus une figure de style et d'attitude plutôt que de politesse.

17) Beaucoup oui... hi! hi! hi! les murs qui dansent, l'alcool ça grise et ça commence!!! Yeah !!! Yeah!!! Yeah!!! Font les moutons sur le parquet

P.S. J'ai mis les bonnes paroles, car la retranscription officielle est bourrée de fautes... Les créolismes français comme portugais ont tendance à prendre certaines libertés avec la syntaxe de leur langue d'origine respective ; à juste titre d'ailleurs... Cependant, vous ne trouverez nulle part ces explications sur internet... Elles sont personnelles...

[ce message a été édité par Compte détruit le 05/09 à 08:38]

Arnold Schwartzenprout

05/09/17 (20:39)

avatar

nombre messages : 7832

Membre

Quand je suis fatigué et que j'ai mal à la tête, comme ce soir, je mets les chansons de la femme de ma vie : Sade Abu. [=)]
Plus jeune, je disais "un clin d'oeil de Sade, et je quitte ma mère". [:D]

- Is it a crime ?

- Please send me someone to love. J'arriiiiiive Sade !!!

C'est aussi efficace d'un dolyprane.

___

Bug non reproductible. Pour la cinquième fois. [:=]
Intolérance zéro.
Le Benjamin Malaussène de KI. [:)]

[ce message a été édité par Arnold Schwartzenprout le 05/09 à 21:04]

Forum > Culture > Ce que vous écoutez en ce moment !

1 | ... | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | ... | 41